Strona 1 z 6 123 ... OstatniOstatni
Pokaż wyniki od 1 do 10 z 56

Wątek: Raw Therapee 2.3beta (po polsku!)

  1. #1
    Awatar mathu
    Dołączył
    Aug 2007
    Posty
    466
    Siła reputacji
    17
    Moja galeria

    Raw Therapee 2.3beta (po polsku!)

    Wreszcie pojawiła się nowa wersja RT:

    http://rawtherapee.com/rawtherapee23b1win.exe

    Niepełna lista zmian:

    - multi language support. It is now quite straightforward to translate RT to most languages by adding a new language file into the "languages" folder (you find hungarian and english already there)
    - channel mixer
    - image resizing
    - deconvolution based sharpening
    - "fill" option in rotate tool
    - selectable guide lines (e.g. rule of thirds and harmonic means) while cropping
    - if you click to the "RGB:" label in the upper toolbar it switches to "HSV" mode (some polish users asked me to do this to help skin tone checking)
    - Black areas in detail view should not appear from now
    - spot WB and auto WB should be much more consistent now
    - installer now has vista support
    Jako że od tej wersji autor wprowadził pliki lokalizacyjne, zabrałem się za przetłumaczenie całego programu i oto efekt:

    http://bobo.ds5.agh.edu.pl/~mathu/polish

    Plik należy skopiować do katalogu languages a następnie wybrać w preferencjach.

    Zamieszczajcie w tym temacie wszelkie uwagi do tłumaczenia, szczególnie jeśli jakiś termin "zgrzyta". Będę to poprawiał na bieżąco.

    Enjoy!
    Fuji S5 Pro

  2. #2
    Zwycięzca OlyRulez| OlyJedi Awatar salvadhor
    Dołączył
    Aug 2006
    Mieszka w
    Kraków
    Posty
    1.783
    Siła reputacji
    71
    Moja galeria
    I dla wszystkich tych, którym zadrżało to i owo na wskutek długiej nieobecności Gabora:

    As soon as I feel that I am not able to develop RT any more, I will release the source code under GPL.


    Dobra robota z tym tłumaczeniem - ale może konsekwentnie używać 'nasycenie' zamiast 'saturacja'? W jednym miejscu jest użyte 'nasyceniowy', wszędzie potem odmiana 'saturacji'. Ja bym zamienił na odmianę 'nasycenia' (pomijając fakt, że 'nasyceniowy' to tak na bakier a nie po naszemu ).

  3. #3
      | OlyJedi Awatar grizz
    Dołączył
    Jun 2005
    Mieszka w
    Kraków
    Posty
    12.859
    Siła reputacji
    162
    Moja galeria
    Cytat Zamieszczone przez salvadhor
    I dla wszystkich tych, którym zadrżało to i owo na wskutek długiej nieobecności Gabora:

    As soon as I feel that I am not able to develop RT any more, I will release the source code under GPL.


    Dobra robota z tym tłumaczeniem - ale może konsekwentnie używać 'nasycenie' zamiast 'saturacja'? W jednym miejscu jest użyte 'nasyceniowy', wszędzie potem odmiana 'saturacji'. Ja bym zamienił na odmianę 'nasycenia' (pomijając fakt, że 'nasyceniowy' to tak na bakier a nie po naszemu ).
    A to może napisz o tym do autora tłumaczenia, a nie na forum ;p

  4. #4
    Awatar mathu
    Dołączył
    Aug 2007
    Posty
    466
    Siła reputacji
    17
    Moja galeria
    Cytat Zamieszczone przez salvadhor
    Dobra robota z tym tłumaczeniem - ale może konsekwentnie używać 'nasycenie' zamiast 'saturacja'? W jednym miejscu jest użyte 'nasyceniowy', wszędzie potem odmiana 'saturacji'. Ja bym zamienił na odmianę 'nasycenia' (pomijając fakt, że 'nasyceniowy' to tak na bakier a nie po naszemu ).
    Dokładnie taki termin znalazłem na pewnej stronie o DTP.

    http://www.portaldtp.pl/content/view/225/200/
    Fuji S5 Pro

  5. #5
    Oleryk
    Gość
    Dziękuję Ci, dobra robota.
    Mimo iż z angielskim jakoś sobie radzę to do tej pory gubiłem się w interfejsie RT.
    Teraz jest znacznie lepiej

  6. #6
    | OlyJedi Awatar youlekart
    Dołączył
    May 2005
    Mieszka w
    Wejherowo
    Posty
    132
    Siła reputacji
    19
    Moja galeria
    mam pytanie .jako jaki plik mam wgrać to co skopiowałem
    ??
    YoulekArt Juliusz Zełudkowski
    www.yart.5x.pl

  7. #7
    Awatar mathu
    Dołączył
    Aug 2007
    Posty
    466
    Siła reputacji
    17
    Moja galeria
    Cytat Zamieszczone przez youlekart
    mam pytanie .jako jaki plik mam wgrać to co skopiowałem
    ??
    Bez rozszerzenia.
    Fuji S5 Pro

  8. #8
    Oleryk
    Gość
    Cytat Zamieszczone przez youlekart
    mam pytanie .jako jaki plik mam wgrać to co skopiowałem
    ??
    Nie przejmuj sie rozszerzeniem
    zainstaluj program a plik przenieś/skopiuj do katalogu Languages w folderze programu.

  9. #9
    | OlyJedi Awatar youlekart
    Dołączył
    May 2005
    Mieszka w
    Wejherowo
    Posty
    132
    Siła reputacji
    19
    Moja galeria
    jakiś ja ciemny jestem .Hmmm . zapisywałem w rózne sposoby ale zawsze jakieś rozszerzenie wychodzi txt lub html . w sumie nie wiem . wiem gdzie skopiować ale jak to zrobić żeby było w takim pliku jak tamte .
    YoulekArt Juliusz Zełudkowski
    www.yart.5x.pl

  10. #10
    | OlyJedi Awatar raven66
    Dołączył
    Apr 2007
    Mieszka w
    KRáK/oFF
    Posty
    310
    Siła reputacji
    18
    Moja galeria
    Cytat Zamieszczone przez grizz
    A to może napisz o tym do autora tłumaczenia, a nie na forum ;p
    Cytat Zamieszczone przez mathu
    Jako że od tej wersji autor wprowadził pliki lokalizacyjne, zabrałem się za przetłumaczenie całego programu i oto efekt:
    (..)
    Zamieszczajcie w tym temacie wszelkie uwagi do tłumaczenia, szczególnie jeśli jakiś termin "zgrzyta". Będę to poprawiał na bieżąco.
    IMHO, to tak:
    • zamiast "Profile Postprocessingu" chyba "Profil postprocessingu"
    • dziwnie wygląda pisane obydwa wyrazy z dużych liter na liście historii, np. "Zdjęcie Załadowane"
    • czy nie ma możliwości zmienić angielskich określeń wyświetlanych na pasku statusu na dole? w tym momencie przy otwieraniu jest np. "demosaicing"
    • na pasku ikonek u góry ostatnia ikonka chyba lepiej brzmiała by "Wyprostuj obraz" zamiast "Wskaż prostą linię"
    • prawy dolny róg znowu "Zapisz Obraz", bardziej naturalnie chyba byłoby "Zapisz obraz"
    • to samo wszystkie tytuły/nagłówki po prawej stronie, czyli nie "Balans Bieli" a "Balans bieli" etc.
    • Balans bieli -> metoda -> zamiast "Aparat" może "WB z aparatu"?
    • Ekspozycja -> zamiast skrótowego i niewiele mówiącego "Komp. Eksp." może by zostawić tradycyjne "EV"?
    • Krzywa Tonalna -> zamiast "Linear" - "Liniowa"
    • Cienie/Światła -> nie bardzo rozumiem sformułowanie "Szerokość tonalna", czy nie chodzi tu czasem o "Rozpiętość tonalną"?


    Tak na szybko tyle mi przyszło do głowy.

    Cytat Zamieszczone przez youlekart
    jakiś ja ciemny jestem .Hmmm . zapisywałem w rózne sposoby ale zawsze jakieś rozszerzenie wychodzi txt lub html . w sumie nie wiem . wiem gdzie skopiować ale jak to zrobić żeby było w takim pliku jak tamte .
    Jeśli instalujesz z domyślnymi opcjami, to lokalizacja pliku powinna być taka:
    Kod:
    C:\Program Files\Raw Therapee\languages\polish
    (po prostu "polish" bez żadnego rozszerzenia).

Podobne wątki

  1. Wyniki OR: Karate po polsku
    By hades in forum Konkurs Oly Rulez
    Odpowiedzi: 18
    Ostatni post / autor: 6.08.10, 00:31
  2. LightZone 3.3beta
    By salvadhor in forum Cyfrowa ciemnia
    Odpowiedzi: 8
    Ostatni post / autor: 13.09.09, 18:21
  3. Adobe Camera RAW 3.5- po polsku
    By irupo in forum Porady dotyczące fotografii
    Odpowiedzi: 4
    Ostatni post / autor: 14.11.06, 17:53
  4. Jaki Olek ma menu po polsku
    By ROBOTEK in forum Aparaty kompaktowe
    Odpowiedzi: 4
    Ostatni post / autor: 16.08.05, 13:12
  5. Odpowiedzi: 0
    Ostatni post / autor: 11.08.05, 17:05

Tagi dla tego wątku

Uprawnienia umieszczania postów

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz pisać wiadomości
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Nie możesz edytować swoich postów
  •  
 
Właściciel: FOMAG Sp. z o.o., Gdansk, 80-137 ul. Starodworska 1, KRS 0000341593, www.fomag.pl

Serwis wykorzystuje pliki cookies w celach reklamowych, statystycznych i do personalizacji stron. Możesz wyłączyć używanie plików cookies w ustawieniach przeglądarki internetowej jednak może to utrudnić korzystanie z serwisu! Więcej informacji w Polityce prywatności.