Ja zawsze myślałem, że jednak czeski/słowacki jest dla nas śmieszniejszy niż nasz język dla nich.
Ja zawsze myślałem, że jednak czeski/słowacki jest dla nas śmieszniejszy niż nasz język dla nich.
POZOR bo jeszcze wpadną tu jakieś pepiki i będzie pełno śmiechu![]()
Popraw stopkę, wg regulaminu powinna mieć max trzy wiersze. CIEKAWE JAK ZMIESZCZĘ TRZY WIERSZE ALE POSZUKAM. "A GDY JUŻ Z NAS OPADNIE": A gdy już z nas opadnie, łuska słów, i staniemy nadzy, w prawdzie, Co powie nam Bóg?; "BEZ DATY": Dojrzałość przychodzi, Zawsze nazbyt późno, Kiedy już powoli, Odchodzimy w tło; "ZWIERZĘTA": Ofiary naszej pychy, Pokarmy naszych głodów. HEHE UDAŁO SIĘ
Lepiej, żeby były śmieszne niż groźne. W takim niemieckim wszystko brzmi jak nazwa jakiejś broni. Taki np. Schmetterling.
slaszysz - hahaha, dobre, mnie najbardziej rozwalił: Hochgeschwindigkeitszug. Schmetterling brzmi przy nim niewinnie![]()
tak tak
brzmi prawie tak samo lirycznie jak Deutschland, Deutschland uber alles a ta piosenka ani nam ani Czechom się dobrze nie kojarzyWer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
....